호환 APK 다운로드
| 다운로드 | 개발자 | 평점 | 리뷰 |
|---|---|---|---|
|
Biblia Reina Valera Contemporá ✔ 다운로드 Apk Playstore 다운로드 → |
DPStudios | 5 | 25 |
|
Biblia Reina Valera Contemporá ✔ 다운로드 APK |
DPStudios | 5 | 25 |
|
YouVersion Bible App + Audio 다운로드 APK |
Life.Church | 4.8 | 6,325,701 |
|
BIBLIATODO Biblia Reina Valera 다운로드 APK |
BibliaTodo.com | 4.9 | 889 |
|
Reina Valera Actualizada 2015 다운로드 APK |
PUC Solutions | 3 | 100 |
|
Reina Valera Purified 1602 다운로드 APK |
BiblicalSolutions | 4.6 | 61 |
|
La Biblia Reina-Valera Antigua 다운로드 APK |
nSource Lab | 4.5 | 909 |
다른 한편에서는 원활한 경험을하려면 파일을 장치에 다운로드 한 후 파일을 사용하는 방법을 알아야합니다. APK 파일은 Android 앱의 원시 파일이며 Android 패키지 키트를 의미합니다. 모바일 앱 배포 및 설치를 위해 Android 운영 체제에서 사용하는 패키지 파일 형식입니다.
네 가지 간단한 단계에서 사용 방법을 알려 드리겠습니다. Reina Valera Contemporánea 귀하의 전화 번호.
아래의 다운로드 미러를 사용하여 지금 당장이 작업을 수행 할 수 있습니다. 그것의 99 % 보장 . 컴퓨터에서 파일을 다운로드하는 경우, 그것을 안드로이드 장치로 옮기십시오.
설치하려면 Reina Valera Contemporánea 타사 응용 프로그램이 현재 설치 소스로 활성화되어 있는지 확인해야합니다. 메뉴 > 설정 > 보안> 으로 이동하여 알 수없는 소스 를 선택하여 휴대 전화가 Google Play 스토어 이외의 소스에서 앱을 설치하도록 허용하십시오.
이제 위치를 찾으십시오 Reina Valera Contemporánea 방금 다운로드 한 파일입니다.
일단 당신이 Reina Valera Contemporánea 파일을 클릭하면 일반 설치 프로세스가 시작됩니다. 메시지가 나타나면 "예" 를 누르십시오. 그러나 화면의 모든 메시지를 읽으십시오.
Reina Valera Contemporánea 이 (가) 귀하의 기기에 설치되었습니다. 즐겨!
Biblia Reina Valera Contemporánea The holy bible in Spanish - Español - Reina Valera Contemporánea (RVC). It's free This simple and user friendly app is an easier way to feel God’s word in your heart and to feel heaven closer to you and your loved ones. Carry your Bible anytime and anywhere you go, and read your Bible app wherever and whenever you want enlighten your mind. FEATURES Simple format and easy to read. Search function Share to social media like facebook and email. It's Free. Version Information En 1569, Casiodoro de Reina legó al mundo de habla castellana su insuperable traducción de los textos bíblicos, la cual llegó a ser conocida como la Biblia del Oso. Treinta años después, en 1602, Cipriano de Valera realizó la primera revisión de dicha traducción. Es interesante notar que, con el tiempo, esta revisión llegó a conocerse como la versión de Cipriano de Valera. El revisor había superado al traductor. Con el paso de los siglos la revisión de Cipriano de Valera ha sido a su vez objeto de continuas revisiones, entre las que destacan la de 1909 y la de 1960, realizadas hace ya cien y cincuenta años, respectivamente. Surgen entonces varias preguntas: ¿Por qué se realizan dichas revisiones? ¿Cuál es la razón que lleva a realizarlas? Tales preguntas tienen una respuesta clara y contundente. La lengua es un ente vivo y en constante proceso de cambio. Lo que ayer pudo ser comunicante, hoy puede ser poco inteligible. Es un hecho innegable que la lengua castellana, que en nuestros países de América Latina ha llegado a conocerse más como idioma español, se ha ido distanciando notablemente del habla peninsular. No han sido pocos los lectores de la versión Reina Valera que han preguntado si sería posible contar con una revisión de esta versión clásica, sin que tal revisión pierda el carácter singular que supieron imprimirle Reina y Valera. Es decir, que la nueva revisión sea un reflejo del español que más y más va siendo reconocido como «latinoamericano». Sociedades Bíblicas Unidas, en su deseo de responder a las demandas de los diferentes lectores de la Biblia, ha tomado en serio estas solicitudes e iniciado una nueva revisión del texto de Reina y Valera, que sin alejarse de la versión clásica pueda leerse y disfrutarse con el mismo placer y la misma devoción que la traducción y revisión de hace más de cuatro siglos. La presente revisión de la Biblia completa representa los primeros frutos de este intento de respuesta. El Comité de Revisión ha tenido ante sí la traducción de 1569 y la revisión de 1602, y además ha cotejado ambas a la luz del texto griego, bíblia contemporânea, sin dejar de pensar un solo momento en el lector latinoamericano de nuestros días. Y aunque la erudición bíblica de nuestros tiempos reconoce la existencia de manuscritos griegos más antiguos, esta revisión reconoce también que tanto Reina como Valera basaron su traducción y revisión, respectivamente, biblia contemporanea reina valera, en el texto griego conocido como Textus Receptus. De modo que se han respetado las lecturas de dicho texto, biblia reina valera contemporanea, biblia version contemporanea, aunque señalando en notas al pie las diferencias más notables entre éste y los manuscritos hoy día reconocidos como de mayor antigüedad. Al presentar la actual revisión de la Biblia, biblia rv contemporanea, Sociedades Bíblicas Unidas confía en responder así a las expectaciones de los lectores de la versión clásica de Reina y Valera, mediante la exposición del mensaje bíblico de siempre,biblia contemporanea, en el lenguaje de los hablantes hispanoamericanos de hoy.